Оригинал взят у
gomez_davila в
137. Ну и наконецБУРЖУАЗИЯ
BURGUESÍA es todo conjunto de individuos inconformes con lo que tienen y satisfechos de lo que son (EI, 20c).
Буржуазия — это класс людей, которые недовольны тем, что они имеют, но совершенны удовлетворены тем, каковы они есть.
(Слегка авторизовано)
LOS marxistas definen económicamente a la burguesía para ocultarnos que pertenecen a ella (EI, 20d).
Марксисты дают экономические определения буржуазии, чтобы создать ложное впечатление, будто сами они к ней не относятся.
TRES personajes, en nuestro tiempo, detestan profesionalmente al burgués: el intelectual —ese típico representante de la burguesía; el comunista —ese fiel ejecutante de los propósitos y los ideales burgueses; el clérigo progresista —ese triunfo final de la mente burguesa sobre el alma cristiana (EI, 392c).
В наше время профессионально ненавидят буржуазию три персонажа: интеллектуал — типичный представитель буржуазии; коммунист — верный носитель целей буржуазии и ее идеалов; прогрессивный священник — воплощение окончательного триумфа буржуазного духа над христианской душой.
EL mundo burgués trata diferentemente a sus distintos enemigos: vomita a los de derecha, absorbe a los de izquierda (EII, 365a).
Буржуазный мир по-разному расправляется с двумя своими врагами: правых выплевывает, а левых переваривает.
EL tonto llama burgueses, igualmente, ciertos preceptos milenarios que disciplinan los instintos y cierto programa apenas secular que los desencadena (EII, 386e).
Глупец одинаково считает буржуазными и тысячелетние заповеди, которые дисциплинируют наши инстинкты, и определенную достойную сожалениях светскую программу, которая их разнуздывает.
EL equívoco de la Revolución Francesa no es excepción sino regla. Los revolucionarios son meramente la tropa ligera que despeja el terreno, la burguesía es la infantería de línea que lo ocupa. Llámase burguesía toda clase revolucionaria posesionada (EII, 388e).
Двузначность французской революции — это не исключение, а правило. Революционеры — это просто легкомысленная толпа, которая расчищает территорию, а буржуазия — это передовая линия пехоты, которая ее занимает. Буржуазией называется любой класс революционеров-собственников.
EL moderno, engreído porque repudió las virtudes de la burguesía sin repudiar sus vicios, se atreve a denigrar esa clase que antaño tuvo más de siete justos y más de siete sabios (EII, 390f ).
Модерн, который кичится тем, что отверг доблести буржуазии, не отвергнув при этом ее пороков, осмелился опорочить этот класс, в котором когда-то в древности было более, чем семь, законов и более, чем семь, мудрецов.
AL burgués actual se le puede inculcar en nombre del progreso cualquier bobería y vender en nombre del arte cualquier mamarracho (EII, 437a).
Современный буржуа может во имя прогресса твердить любую глупость и во имя искусства торговать любой дрянью.
PARA descifrar la historia cultural del XIX debemos distinguir entre la burguesía progresista que crece con el siglo y la burguesía tradicional que allí se extingue. Ésta es el suelo donde florece su cultura, aquélla el viento que la seca (EII, 467d).
Чтобы расшифровать историю XIX века, нужно провести различие между прогрессистской буржуазией, которая в этом веке все прибывает, и буржуазией традиционалистской, которая сходит на нет. Культура первой в этом веке процветала, а второй — засохла на ветру (???)